Авторське право на похідні твори - літературні, музичні, переклади тощо
Що таке похідний твір?
Похідні твори у авторському праві - це нові об'єкти авторських прав, створені або шляхом творчої переробки первинного твору, або шляхом творчого та оригінального перекладу первинного твору на іншу мову. При цьому своїм створенням такі нові (похідні) твори не повинні порушувати вже існуючі авторські права третіх осіб на первинний твір та мають власні авторські права. Похідні твори зазвичай містять новий художній внесок від автора, але одночасно також зберігають істотну суть оригінальної роботи. Зазначимо, що похідні твори - це безмежний обсяг можливих переробок, обробок та іншого використання та змінення оригінального перекладу первинного твору. А з огляду на те, що час та технології дають все нові та нові способи обробки творів (у тому числі - з використанням штучного інтелекту), то стає зрозумілою безмежність переліку похідних творів.
В Україні права на похідні твори врегульовано діючим Законом "Про авторське право і суміжні права" (далі скорочено - Закон про авторське право). Так, саме існування таких творів як об'єкту прав Автора передбачає пункт 13 частини 1 ст. 6 Закону. А детальне визначення цьому об'єкту прав вже дає пункт 1 ст. 17 Закону про авторське.
Способи створення похідного твору.
Відповідно до положень пункту 1 ст. 17 Закону про авторське передбачені лише два способи створення похідного твору:
• або творча переробка іншого твору;
• або творчий переклад твору на іншу мову.
Для створення похідного твору необхідно отримати дозвіл від правовласника оригінального, первинного твору. Виключенням з цього є випадки, коли первинний твір перебуває у громадському надбанні або є ліцензованим для вільного використання.
Характерною особливістю похідних творів є те, що вони є творами, вторинними по відношенню до основного, оригінального, первинного твору. Також авторам переробок завжди треба пам'ятати вимогу пункту 56 ст. 1 Закону про те, що результатом творчості автора завжди повинен бути твір, тобто оригінальне інтелектуальне творіння автора (співавторів). Доречним буде мати на увазі також положення пункту 1 ст. 7 Закону про авторське право про те, що охороні підлягають усі оригінальні твори. При цьому Закон у цьому пункті вказує, що охороняються як оприлюднені, так і неоприлюднені твори, як завершені, так і незавершені, незалежно від їх завершеності, обсягу, призначення чи способу вираження.
Як зареєструвати Авторське право на похідний твір?
Зателефонуйте 063 267 80 37, напишіть у Viber або Telegram
Охороняються похідні твори як інші об'єкти авторського права - без виконання якихось особливих формальностей щодо них і незалежно від їхньої завершеності, призначення, цінності тощо, а також способу або форми їх вираження.
Термін дії прав на похідні твори починається з моменту створення твору, діє протягом усього життя Автора. Після смерті автора похідного твору дія прав на такий твір спливає через 70 років. Вони відраховуються від 1 січня року, наступного за роком смерті автора цього твору. Або останнього зі співавторів, який пережив інших співавторів.
ТЕРМІНИ на реєстрацію авторських прав на похідний твір:
Стандартно процедура триває 2 - 2,5 місяці. Іноді буває і швидше. Реєстрація ваших авторських прав на похідний твір відбувається шляхом подання Заявки.
Вартість / ціна реєстрації прав на похідний твір:
• Для фізичної особи реєстрація авторських прав складає 2100 грн.
• А для юридичної особи складає 3000 грн. Бо є ПДВ.
Види похідних творів.
Відповідно до пункту 1 ст. 17 Закону про авторське право об'єктами авторських прав на похідні твори є анотація, адаптація, аранжування, кавер-версія, обробка нематеріальної культурної спадщини тощо.
На думку авторів сайту, з точки зору фахівців copyright.ua та виходячи з положень Закону про авторське право, нами пропонується наступна класифікація видів похідних творів та тлумачення терміну "тощо", як це викладено далі.
З точки нашої зору при класифікації видів похідних творів треба виходити з загального переліку об'єктів авторського права, визначених у ст. 6 Закону про авторське право. З такої точки зору загальний перелік видів похідних творів може бути наступним:
• Літературні похідні твори, утворені шляхом використання чи переробки вже існуючих літературних творів белетристичного, публіцистичного, наукового, технічного або іншого характеру. Сюди доцільно віднести такі форми переробок, як анотація, коментар, інші переробки (парафраз, пріквел, сіквел тощо), а також переклади існуючих літературних творів. Окремо треба зазначити існування такого актуального виду похідних творів як Фанфіки, але ми віднесли їх до окремого виду похідних творів.
• Усні похідні твори, утворені шляхом використання чи переробки вже існуючих усних творів (інтерв'ю, виступів, лекцій, промов, проповідей, доповідей, навчальних курсів тощо). Найбільшого поширення набула така відома форма похідних усний творів як пародія на вже існуючий усний твір. Окремо треба зазначити переробки фольклору (усної народної творчості). А це - народні пісні, казки, билини, прислів'я, приказки, загадки, міфи, легенди, вірші, жарти. І вони також активно переробляються, адаптуються до умов сьогодення та активно поширюються у суспільстві.
• Похідні музичні твори з текстом та без тексту, утворені шляхом використання чи обробки вже існуючих музичних творів: аранжування, обробки, оркестровки, ремікси, клубні версії композицій, семплування, тощо.
• Сценічні похідні твори, тобто театральні постановки та сценічні переробки літературних творів, утворені шляхом використання чи обробки вже існуючих творів белетристичного, публіцистичного, наукового, технічного чи іншого характеру, а також обробки фольклору для сценічного показу. Сюди доцільно віднести екранізацію, театральну чи телевізійну інсценізацію літературних творів творів белетристичного, публіцистичного, наукового, технічного чи іншого характеру.
• Складені твори, куди відносяться енциклопедії та антології, збірки творів, збірки обробок нематеріальної культурної спадщини та збірки звичайних даних.;
• Фанфіки (від англ. Fan fiction — фанатська творчість). Про їх природу добре розтлумачив Генрі Дженкінс, американський дослідник медіа, професор комунікації, журналістики та кіно-мистецтва:
Енциклопедичні амбіції трансмедійних текстів часто призводять до того, що можна розглядати як прогалини або надмірності в розгортанні історії: тобто вони вводять потенційні сюжети, які не можуть бути повністю розказані, або додаткові деталі, які натякають на більше, ніж можна розкрити. Таким чином, читачі мають сильний стимул продовжувати розробляти ці елементи історії, обробляючи їх через свої міркування, доки вони не заживуть власним життям. Фанфікшн можна розглядати як несанкціоноване розширення цих медіа-франшиз у нових напрямках, що відображає бажання читача "заповнити прогалини", які вони виявили в комерційно випущеному матеріалі Джерело.• Інші твори. Звертаємо Вашу особливу увагу на те, що оскільки законодавство України не обмежує перелік об'єктів авторських прав, то перелік похідних творів законодавчо нічим не обмежений. Доцільно згадати на існування переробок творів образотворчого мистецтва, творів художнього дизайну
Авторські права на деякі види похідних творів
Право на переклад твору.Право на переклад означає можливість автора самому перекладати та використовувати переклад свого твору, а також його право давати дозвіл на переклад та використання перекладу іншим особам. Під перекладом мається на увазі переклад твору з однієї людської мови на іншу людську мову. Перекладені твори належать до похідних творів і на них поширюється авторське право на похідні твори.
Право на переклад твору та подальше використання перекладеного твору зацікавлена особа - перекладач може і повинен отримувати в індивідуальному порядку безпосередньо або у автора чи іншого правовласника основного, первинного твору, або, наприклад, у спадкоємців.
Перекладачу слід мати на увазі, що майнові права на переклад також пов'язані з особистими немайновими правами автора на захист своєї репутації. Тому перекладач не має права вносити до перекладного твір свої корективи, зміни, скорочення тощо. Більше того, Автор твору має право заборонити використання твору в тому чи іншому перекладі.
Дозвіл автора на переклад письмового літературного твору (вірші, проза тощо) на подальші переклади твору іншою мовою також необхідно отримувати окремо. Водночас автор не може заборонити переклад свого твору для особистих цілей.
Авторське право на літературний переклад твору.
При перекладі твору з однієї мови на іншу може з'явитися новий об'єкт авторського права. Це відбувається у разі літературного перекладу твору, коли перекладний твір є результатом творчої праці перекладача. У той же час переклад літературного твору іншою мовою може мати суто технічний характер підрядкового перекладу (наприклад, коли переклад здійснено перекладачем Google. Такий переклад не буде об'єктом авторських прав.
Авторські права перекладача.
Перекладач (автор перекладу) має ті самі права на використання свого перекладу, як і автор оригінального, основного, первинного твору. Однак при реалізації своїх прав перекладач зобов'язаний дотримуватися прав автора основного твору. Звісно, що дуже важливими для перекладача є умови, які будуть прописані у Договорі (Угоді) про переклад та подальше використання перекладу. Перекладач твору також не має права забороняти подальший переклад цього ж твору іншим перекладачам на будь-яку іншу мову. Але тут є варіанти щодо умов договору перекладача з автором основного твору.
Право на переробку твору.
Право автора на переробку твору передбачає можливість автора самому переробляти, аранжувати чи в інший спосіб переробляти твір. Перероблений твір, як і перекладений, відноситься до похідних творів.
Авторам похідних творів належить авторське право на здійснені ними переробки, аранжування, оркестрування, варіації чи інші переробки. Автор похідного твору користується авторським правом на створений ним твір за умови дотримання ним прав автора оригінального твору, що зазнав переробки, аранжування або іншої переробки. Авторське право авторів похідних творів не перешкоджає іншим особам здійснювати свої переробки тих самих творів.
Використання того чи іншого виданого твору до створення іншого твору може призвести до появи нового творчо самостійного твору. За високого ступеня творчої самостійності новий твір перестає бути похідним від оригінального твору, він стає самостійним оригінальним твором. Такий твір використовується його автором незалежно від твору, який став основою.
Авторське право упорядників збірників
Авторське право на збірки творів, які не є предметом чийогось авторського права, а саме: законів, судових рішень, інших офіційних документів, творів народної творчості, автори яких невідомі, давніх актів та пам'яток, а також інших творів, що не охороняються авторським правом, належить упорядникам збірників, якщо вони піддали включений до збірки матеріал самостійної обробки чи систематизації. Таке ж право належить громадянам, які самостійно опрацювали окремі твори зазначеного роду. Це право не перешкоджає іншим громадянам видавати тематично ті ж твори, якщо вони їх самостійно систематизували або обробили. Упорядник збірника, який обробив або систематизував включені до збірки твори, що є предметом чийогось авторського права, користується авторським правом на збірник за умови дотримання прав авторів цих творів.
Авторське право на пародії, карикатури, шаржі
Вони розглядаються як самостійні охороноздатні твори і традиційно визнаються як твори особливого жанру, що не підпадає під поняття ситуації.
Ще раз нагадаємо, що охороняються похідні твори як об'єкти авторського права без виконання якихось особливих формальностей щодо них і незалежно від їхньої завершеності, призначення, цінності тощо, а також способу або форми їх вираження.
Реєстрація авторських прав - найбільш ефективний спосіб фіксації ваших прав на об'єкт інтелектуальної власності.